Джек Лондон Jack London
Джек Лондон, 1903
Имя при рождении Джон Гриффит Чейни родился 12 января 1876 (1876-01-12)
Сан-Франциско , Калифорния , США умер 22 ноября 1916 (1916-11-22) (40 лет)
Глен-Эллен , Калифорния , США
· отравления [D] , уремия и передозировки лекарств захоронение Jack London State Historic Park d гражданство США Национальность американцы деятельность прозаик Alma mater Университет Калифорнии (Беркли) Язык произведений английский годы активности 1893 - 1916 направление реализм Жанр очерк , рассказы , роман , повесть Magnum opus зов предков , люди бездны d , морской волк , белый Клык , The Roads d , To Build a Fire d , Мартин Иден , Лунная долина d и межзвездный путешественник партия Социалистическая партия Америки конфессия католичество В браке с Charmian London d дети Joan London d автограф Джек Лондон на Викискладе ? высказывания в Википедия работы в Викитеке
| Ukrcenter = | Примечания =
В Википедии есть статьи о других людях с фамилией Чейни .
Джек Лондон ( англ. Jack London, настоящее имя - Джон Гриффит Чейни, англ. John Griffith Chaney; 12 января 1876 , Сан-Франциско - умер 22 ноября 1916 , Глен-Эллен , Калифорния ) - американский писатель, общественный деятель, социалист. Наиболее известен как автор приключенческих рассказов и романов . Его знают, уважают и любят дети и взрослые в разных странах мира.
Когда ему было около восьми месяцев, его мать вышла замуж за фермера Джона Лондона, который усыновил маленького Джека Гриффита, и будущий писатель получил его фамилию.
Джек Лондон рано начал самостоятельную трудовую жизнь, было очень тяжелым. Школьником продавал утренние и вечерние газеты. После окончания начальной школы в возрасте четырнадцати лет поступил на консервную фабрику рабочим. Работа была очень тяжелой и он ушел из фабрики. Был «пиратом на устриц», ловил устрицы в бухте Сан-Франциско, что было запрещено. В это время употреблял избыточное количество алкоголя, как для своего возраста. Его сотрудники считали, что если он не изменит образ жизни, то умрет через год-два.
В 1893 году нанялся матросом на промышленную шхуну , Что отправлялась ловить котиков к берегам Японии и в Беринговом море . Первое плавание дало Лондону много ярких впечатлений, которые легли затем в основу многих его морских рассказов и романов.
Первый очерк Лондона «Тайфун у берегов Японии» , За который он получил первую премию одной из газет Сан-Франциско, стал началом его литературной карьеры.
В 1897 году Лондон вместе со своим 62-летним зятем пошли на Клондайк искать золота. Их маршрут пролегал через Юно, Скаґуей и Дайи И далее - через Чилкутський перевал к озеру Линденберґ и по Юкона - до Доусон [ источник? ]. Шурин вскоре вернулся домой, а Джек продолжал путешествие с новыми компаньонами. К Доусона они не доплыли, а остановились в 100 км в заброшенном срубе. Там Джек прожил до следующего лета. Золота на зарегистрированной ими участке не оказалось, зато Джек мог наслушаться многочисленных историй и поговорок о жизни старателей. Весной цинга сильно подорвала его здоровье, лечение было нечем, и он решил вернуться домой. Чтобы не повторять снова маршрут, он с компаньонами построил лодку и спустился по Юкона до Берингова моря (Почти 2500 км). Пережитое за этот год стало основой его рассказов, которые принесли ему успех и славу.
Затем были сборники рассказов: «Сын Волка» ( Бостон , 1900 ), "Бог его отцов" ( Чикаго , 1901 ), «Дети мороза» ( Нью-Йорк , 1902 ), «Вера в человека» (Нью-Йорк, 1904 ), «Лунный лицо» (Нью-Йорк, 1906 ), "Потерянное лицо» (Нью-Йорк, 1910 ), А также романы «Дочь снегов» (1902) и «Морской волк» (1904), создали писателю широчайшую популярность. Стоит заметить, что первые сборники рассказов обнаружили высокий уровень литературного мастерства Джека Лондона. Остальные произведения, которые были написаны после получения широкого признания, обозначены трафаретностью, псевдохудожественность и не имели среди читателей большого успеха.
В 1907-1909 годах совершил плавание на яхте «Снарк» , В конце которого написал роман «Мартин Иден». История путешествия изложена в автобиографическом очерке «Путешествие на яхте" Снарк "» (1911 г.).
С июля по сентябрь 1911 Джек Лондон также совершил конные путешествия Калифорнией и соседними штатами, которые описал в рассказе «четверкой лошадей к северу от залива».
Джек Лондон умер в Калифорнии 22 ноября 1916 в городе Глен-Эллен . Последние годы он страдал от почечного заболевания и во время одного из приступов боли принял слишком большую дозу снотворного.
Многие произведения Джека Лондона легли в основу фильмов . На сегодня известно более 50 фильмов по его произведениям , в частности:
- Тайфун у берегов Японии (Typhoon off the Coast of Japan, 1893)
- «Алоха Оэ»
- Ату их, ату!
- Белая тишина (The White Silence)
- белый Клык (White Fang 1906 )
- бесстыдная
- Болезнь одинокого вождя
- Бродяга и фея
- бурый волк
- «Быки»
- В дебрях Севера
- Джерри-островитянин
- Большая загадка
- великий волшебник
- Вера в человека
- Буйный день (Burning Daylight 1910 )
- гиперборейский напиток
- Гниль завелась в штате Айдахо
- Джон Ячменное Зерно
- Дорога (The Road 1907 )
- Дочь северного сияния
- Дьяволы на Фуатино
- Железная пята (The Iron Heel 1908 )
- жемчуг Парлея
- жена короля
- Снага женская
- Тех, кто в пути!
- закон жизни
- зов предков (The Call of the Wild 1903 )
- Золотое дно
- Золотой каньон
- Золотой мак
- Игра (The Game 1905 )
- История ДжиСи-Ук
- Как аргонавты в старину
- Как я стал социалистом (How I became а socialist)
- картинки
- Киш, сын Киша
- Когда боги смеются
- конец сказки
- костер
- Кула-прокаженный
- кусок мяса
- Лига стариков
- Лунная долина (The Valley of the Moon 1913 )
- Любительский вечер
- Любовь к жизни (Love of Life)
- Люди бездны (The People of the Abyss 1903 )
- Лютый зверь
- Маленькая хозяйка большого дома (The Little Lady of the Big House 1916 )
- Маленький счет Суизину Холла
- Майкл, брат Джерри (Michael, Brother of Jerry 1917 )
- Мартин Иден (Martin Eden 1909 )
- Мексиканец (The Mexican)
- межзвездный путешественник (1915)
- местный колорит
- меченый
- морской волк (The Sea-Wolf 1904 )
- Мудрость снежной тропы
- мужество женщины
- На берегах Сакраменто
- В далекой стране
- На Сороковой Миле
- На циновке Макалоа
- Нам-Бок - лжец
- неожиданное
- О себе
- однодневная стоянка
- отступник
- перья Солнца
- По праву священника
- Под палубным тентом
- польза сомнения
- прибой Канака
- признание
- Революция (Revolution 1909 )
- Рожденная среди ночи
- Северная Одиссея
- Сердца трех (Hearts of Three 1918 )
- Светлокожая Ли Ван
- Рассказ о Киша
- Смок Беллью (Smoke Bellew 1912 )
- Смок и Малыш
- Страшные Соломоновы острова
- «Схватили»
- Сын Волка (The Son of the Wolf)
- Там, где расходятся пути
- Тропой ложных солнц (The Son Dog Trail)
- тысяча дюжин
- убить человека
- «Фома Гордеев»
- храм гордыни
- Человек со шрамом
- Что значит для меня жизнь
Переводы на украинский [ ред. | ред. код ]
Произведения американских писателей составляют одну из самых объемных страниц в истории украинского художественного перевода 1920-30-х гг., Особенно Джек Лондон. По количеству опубликованных украиноязычных переводов в 1920-30-х годах его можно назвать самым любимым зарубежным писателем тогдашнего украинского читателя. Появлению полной сборника из 30-ти томов предшествовали отдельные издания рассказов Лондона в переводе Софии Куликовна, Сергея Вильхового (Титаренко), Андрея Никовского, Нины Дубровской, Екатерины Джункивськои и И. Попова.
В течение 1927-1930 гг. Киевское издательство «Сяйво» выпустило полное собрание сочинений Джека Лондона, под редакцией Освальда Бургардта (24 тт .; 1932 вышел 27-й том). К переводов присоединились Дмитрий и Мария Лисиченко, Екатерина Джункивська, Иван и Максим Рыльский, Екатерина Корякина и Вероника Гладкая, Вероника Черняховская, Лидия Всеволжске и Пантелеймон Ковалев, Мария Визьмитина, Федор Яцына, Владимир Троцина, Константин Шмиговський, Ольга Косач-Кривинюк, Анна Касьяненко, Нина Дубровская и Галина Яр, Ада МАГНИС и Сергей Зеленецкий, Иван Волынец и другие. Параллельно с томами полного собрания печатались отдельные издания произведений писателя, в частности, роман «Сердца трех» вышел в переводе Николая Иванова. Некоторые из этих изданий впоследствии переиздавались. Так, роман «Белый зуб» в переводе Вероники Толстой и Екатерины Корякин был переиздан 1939 и 1957 гг. Роман «Мартин Иден» в переводе Марии Рябовой переиздавался уже в 1954 году.
Роман «Лунная долина» в 1927 году перевела талантливая украинский поэтесса и переводчик вероника Черняховская . Благодаря блестящему перевода роман был переиздан в 1971 году в дванадцятитомнику Джека Лондона. Кроме романа, В. Черняховский перевела еще его рассказы для детей. «Волк Рудько» и «Тайна малого Киша» вышли отдельным изданием.
- Джек Лондон. Сердца трех, Киев, Радуга, 1993, пер. с англ. Николая Иванова, под редакцией Юрия Лисняка.
- Джек Лондон. Белый Клык: повесть и рассказы: для сред. шк. возраста / Джек Лондон, худож. оформл. И. М. Гаврилюк. - Киев: Радуга, 1986. - 216 с.
- Джек Лондон. Сборник рассказов «Золотой яр». Перевод с английского: Андрей Никовский. Киев: Слово. 1925. 129 с.
- Джек Лондон. «Волчьи дети». Перевод с английского:?. Мюнхен: Логос. ?. 172 стр. (примечание: это перепечатка советского издания 1928 под редакцией бы. п. Юрия Клена.) ( загрузить с Диаспоряне )
- Джек Лондон. «Дети мороза». Перевод с английского:?. Мюнхен: Логос. ?. 180 стр. (примечание: это перепечатка советского издания 1928 под редакцией бы. п. Юрия Клена.) ( загрузить с Диаспоряне )
- Джек Лондон. «Железная пята». Перевод с английского:?. Харьков-Берлин-Нью Йорк-Виннипег Космос. 1923. 307 стр. (примечание: второе издание, пересмотренное и иллюстрированное Иван Бабий) ( загрузить с Диаспоряне )
- Джек Лондон. «Железная пята». Перевод с английского:?. Германия: Днепр. 1948. 116 стр. (серия "Библиотека Зарубежной Литературы) ( загрузить с Диаспоряне )
- Джек Лондон. Произведения в 30-ти томах. (Незавершенное, получилось только 27 из 30-ти томов). под редакцией Освальда Бурггардта . Перевод с английского: Вероника Гладкая, Екатерина Корякина и другие. Харьков-Киев: ДВУ, Киев: Сияние, 1927-1930, 1932 гг
- Джек Лондон. Мексиканец. Перевод с английского:?. Киев:?, 1957 гг 38 стр.
- Джек Лондон. Произведения: в 12-ти томах. Перевод с английского: Вероника Гладкая, Екатерина Корякина и другие. Киев: Днепр , 1969-1972 гг. [2]
- Джек Лондон. Любовь к жизни. Перевод с английского:?. Киев: Днепр, 1976. 254 с.
- Джек Лондон. Произведения: в 2-х томах. Киев: Днепр. 1986. 557 и 583 стр.
- Том 1: Мартин Иден (перевод Марии Рябовой), Железная пята (перевод Владимира Троцины под редакиею Юрия Лисняка)
- Том 2: Оповиддання (самые известные рассказы из разных сборников и цикл рассказов «Смок Беллю»)
- Джек Лондон. Белый Клык. Зов предков. Перевод с английского Т. И. Илык. Донецк: ООО ПКФ «БАО», 2006. - 286 с. - (Библиотека мирового бестселлера). - ISBN 966-338-412-3
- Джек Лондон. Обычай белого человека / The white man's way. Перевод с английского Д. А. Радиенко; худож.-оформ. Л. Д. Киркач-Осипова. - Харьков: фолио , 2009. - 255 с. - ISBN 978-966-03-4020-6 . (перевод на украинский и оригинал на английском; переиздание 2017)
- Джек Лондон. Жажда жизни. Зов предков. Белый Клык. Перевод с английского: М. Гиптенко, А. Доничева; иллюстр. Нины Петенька. Киев: Страна Грез, 2010. - 352 с. (Всеволод Нестайко советует прочитать). ISBN 978-966-424-215-5 (переиздание 2011, 2016)
- Джек Лондон. Сын Волка. Перевод с английского: Ольга Косач-Кривинюк и Игорь Андрущенко. - Киев: знание , 2014. - 198 с. - ( English Library ) - ISBN 978-617-07-0203-6 .
- Джек Лондон. Сердца трех; пер. с англ. Николая Иванова. - М.: Знание, 2015. - 342 с. - (Сокровища: молодежная серия). ISBN 978-617-07-0316-3
- Джек Лондон. Белый Клык; пер. с англ. Вероники Толстой и Екатерины Корякин. - М.: Знание, 2015. - 238 с. - (English Library).
- Джек Лондон. Любовь к жизни. пер. с англ. Н. Дубровская, Г. Яр М.: Знание, 2016. - 174 с. - (English Library). ISBN 978-617-07-0378-1
- Джек Лондон. Смок Беллю; Смок и Малыш. пер. с англ. Мария Лисиченко: Знание, 2017. - 303 с. - (Сокровища: молодежная серия). ISBN 978-617-07-0440-5
- Джек Лондон. Безумие Джона Харнеда . (Электронный ресурс) / Пер. с англ. // Изборник. - М., 2011. - Режим доступа: http://izbornyk.org.ua/london/harned.htm .
- Джек Лондон. Белый Клык. Зов предков. Жажда жизни. Перевод с английского: И. Л. Базилянский. Харьков: Школа, 2015. 656 стр. ( «Библиотека приключений»). ISBN 978-966-429-014-9
- Джек Лондон. Северная одиссея: новеллы; Перевод с английского:?; передмомва и примечания Н. Билык. Харьков: бибколлектор, 2013. 413 стр. - ISBN 978-617-7013-12-8
- Джек Лондон. Северные рассказы: для сред. шк. возраста / Джек Лондон, сост. и предисл. И. Андрусяка; ил. В. Барыбы. - Изд. 2-е, без изменений. - Киев: Национальный Книжный Проект, 2012. - 208 с. : Ил. - (Библиотека школьной классики). - ISBN 978-617-592-192-0
- Джек Лондон. Белый Клык; Приключения Смока и Малыша; пер. И. Л. Базилянский. Харьков Школа 2010. - 528 с. (Библиотека приключений). - ISBN 978-966-429-014-9
- Джек Лондон. Мартин Иден: роман / Джек Лондон, пер. с англ. М. И. Рябова; передм. и прим. Н. Билык; худож. ил. В. Звольский. Харьков: Фолио, 2004. - 383 с. : Ил. - (Библиотека мировой литературы). - ISBN 966-03-2228-3
- Джек Лондон. Мартин Иден: роман / Джек Лондон, пер. с англ. Дмитрия Лисиченко - К: Знание, 2017. - 350 с. Серия '' Классная литература '- ISBN: 978-617-076-7-044
- Джек Лондон. Зов предков: повести; Белый Клык / Джек Лондон, автор вступительной. ст. и коммент. Е. В. Бондаренко. Харьков: Ранок-НТ, 2003. 368 с. - ISBN 966-8082-30-3
Общая литература [ ред. | ред. код ]
Библиография украинских переводов [ ред. | ред. код ]
- С Родзевич. Джек Лондон в украинских переводах. «Жизнь и революция», 1928, № 10
- P. Биганском, Р. Мороз. Произведения Джека Лондона в украинских переводах (библиографический указатель). (содержится в книге Джек Лондон. Сочинения в 12-ти томах, Т. 12. Киев: Днепр, 1972.)
- Р. Доценко. Джек Лондон в украинских переводах. «Вселенная», 1976, № 5
- ↑ а б идентификатор BNF : Платформа открытых данных - 2011.
- ↑ Примечание: в 12-ти томном издании частично использованы украинские переводы 20-30-х pp., в том числе по незавершенному тридцятитомного издание произведений Лондона (1927-1932 pp.), в котором вышло 27 томов из 30-ти, но ряд произведений в украинском переводе публикуется впервые. В 12-м томе помещены библиографию украинских изданий Лондона.
Перевод с английского:?
Перевод с английского:?
Перевод с английского:?
Перевод с английского:?
Киев:?
Перевод с английского:?